Стихотворение с предрождественским настроением

9 комментариев

Predbozicna Jovan Jovanovic Zmaj

Сейчас, когда осталось не так уж много времени до Рождества (чуть больше месяца), мне хочется, чтобы в коллекции стихотворений на сербском языке, которая потихоньку формируется на сайте, появилось стихотворение о Рождестве — причём именно предрождественское, подготовительное (Рождественское пусть появится в канун Рождества). Как всегда, оно будет сопровождаться буквальным, пословным (нелитературным) переводом.

Таким образом, приглашаю прочесть стихотворение замечательного сербского поэта, которого зовут ЙОван ЙовАнович, но гораздо более он известен как Йован Йованович Змай (Jovan Jovanovic Zmaj) — где «Змай» (Змей) — это одно из его прозвищ, данных по имени журнала, который он выпускал.

Йован Йованович Змай (1833-1904) — человек удивительных способностей. По первому образованию — юрист, по второму — врач, по обеим специальностям практиковавший, он, между тем, оставил заметный след в сербской литературе, являясь:

  • редактором нескольких известных и очень популярных сатирических журналов, фактически — борцом со всяческим мракобесием;
  • драматургом Белградского Народного театра;
  • редактором первого журнала для детей «Невен»;
  • поэтом-лириком;
  • переводчиком с венгерского, немецкого и русского языков (поэма М.Ю.Лермонтова «Демон» в Сербии и странах бывшей Югославии известна именно в его переводе. известны также его переводы А.С.Пушкина, Н.А.Некрасова, Н.А.Добролюбова, Г.Гейне, Ш.Петефи); кстати, стихи Jована Jовановића на русский язык переводила и А.А.Ахматова.
  • первым сербским детским поэтом (часто его книги подписаны как «чика Jова Змаj» — дядя Йова Змай).
  • и это, конечно, не всё.

Jован Jовановић Zmaj рано потерял любимую жену и дочь, но вся его жизнь была светла, и плоды его творчества живут и сейчас — и помогают жить другим.

Предбожићна / Предрождественская

Автор: ЈОван ЈовАновић — Змај

ПАдни, снЕже; пАдни, снЕже; / Выпади, снег, выпади, снег
Без тебе је прАзна зима; / Без тебя пуста зима
ПАдни, снЕже, бАрем сАда / Выпади, снег, по крайней мере сейчас
О БОжићним прАзницима. / К Рождественским праздникам

ПОкри свАку Црну пЕгу, / Покрой всякое чёрное пятно
ЗАстри свАку нАшу Брљу, / Укрой всякую нашу глупость, недоразумение
СУзби крИла врАнам’ нАашим’, / Сложи крылья воронам нашим
Уз пут стрЕси кОју Крљу. / По пути отряхни засохшие веточки

ПАдни, снЕже; пАдни, снЕже, / Выпади, снег, выпади, снег
По грАдови и по сЕли, / В городах и сёлах
Нек’ се нашем сУзном оку, / Пусть стоит слеза в глазах
Нек’ се БОжић бАрем бЕли. / Пусть хотя бы Рождество будет белым

ПАдни, снЕже; пАдни, снЕже, / Выпади, снег, выпади, снег
И зАвеј нам стрАнпутице; / И засыпь пути наших блужданий
ПАдни, снЕже, нек’ занЕме / Выпади, снег, пусть онемеют
ТелегрАфске сИтне жИце. / Маленькие телеграфные струны

ПАдни, снЕже; пАдни, снЕже, / Выпади, снег, выпади, снег
Па рАсхлади плАмен жЕсти, / Охлади жестокое пламя
ПлАмен кОји нИје нИкô / Пламя, которое /не является никем/
Ни из Ума ни из свЕсти. / Ни из ума, ни из сознания.

ПАдај, снЕже, два три дАна / Падай, снег, 2-3 дня
И зАстри нам трУлеж цео, / Укрой нашу гниль всю целиком
Нека нашем искушЕњу / Пусть /в ответ/ нашему искушению
Нек’ бар БОжић бУде бЕо! / Пусть же Рождество будет белым.

Ох, БОжић је прАзник мИра. / Рождество — это праздник мира
ПАдај, снЕже, пАдај с нЕба: / Падай, снег, падай с неба
Сад нек нам се бАрем чИни / Сейчас пусть нам по крайней мере кажется
КАо да смо — кАкви треба. / Как будто мы такие, какими должны быть.

Спасибо за внимание…

Дополнение

Пополним карманный словарик сербского языка.

БОжић — Рождество
/Божићни празници — Рождественские праздники/;

ПрАзна — пустая, празан — пустой, празно — пустое
/прАзна кУћа — пустой дом; испрАзнило се — опустошилось; чАша се испрАзнила — стакан опустошился; испрАзните чАше — опустошите стаканы, празноћа — пустота/

Брља — глупость
/извИните, заБрљао сам — извините, сделал что-то не то (сглупил, ляпнул)/

Свест — сознание (не «совесть», «совесть»=»савест»)
/Да ли си ти урАдио то свЕсно? — Ты это сделал сознательно?
СвЕсна сам за пОследице — Отдаю себе отчёт (т.е. осознанна) о последствиях/

Чини — кажется
/ЧИни ми се, мЕни се чИни — мне кажется/

С лучшими пожеланиями,
Светлана Раджелович, сайт Ваша Сербия

9 комментариев (+Ваш отзыв?)

  1. ladybloger

    Интересное стихотворение. Звучит прямо как заклинание…

    У нас сейчас снега нет. И, похоже, и не будет на Новый год… А дети так хотят снега!

    Ответить

  2. Ольга

    Света, замечательный пост. Только у меня есть несколько вопросов:

    1. …»борцом со всяческим мракобесием»… В Сербии тоже есть мракобесие? оно, наверно, везде есть, так устроен человек. Но мне кажется, что у вас гораздо больше чтут закон и порядок.

    2. …»не так уж много времени до Рождества (чуть больше месяца)»… Дикий вопрос, конечно, но я не осведомлена: сербы, получается, православные, да? Рождество у них, как у нас, в те же даты?

    3. …»поэма М.Ю.Лермонтова «Демон» в Сербии и странах бывшей Югославии известна именно в его переводе»… Уважаю!!!

    Ответить

    • Светлана Ранджелович

      Ольга, спасибо за отклик! Отвечаю по пунктам 🙂
      1. Оно везде есть, это точно. По моим ощущениям, закон и порядок здесь имеет значение.
      2. Да, сербы православные, и Рождество в те же даты, что и в России.
      3. Я тоже, очень! 🙂

      Ответить

  3. Александр

    Не скажу за всю Россию, но в Москве при -12 снега нет. Так что, мое настроение созвучно с автором. Не только по поводу снега. 🙂

    Ответить

    • Светлана Ранджелович

      Понимаю, Александр. Я разместила, потому что очень отозвалось.

      Ответить

  4. Наталия (SisterCraft)

    Света, очень глубокое, по-зимнему настроенческое стихотворение… Спасибо!

    Ответить

    • Светлана Ранджелович

      Наташенька, тебе спасибо за внимание.

      Ответить

  5. Аня

    Света, какое глубокое и искреннее стихотворение. Спасибо.

    Ответить

    • Светлана Ранджелович

      Аня, я рада, что отозвалось…

      Ответить

Ваш отзыв