Прогулки по весеннему лесу
2020-03-11
Сербия ФОТО Здоровье, природа Сербии, Стихи на сербском, Фотографии Сербии Ваш отзыв
Немного поделюсь весной, ладно? Точнее, хочу, чтобы вы увидели наш весенний лес на фотографиях, которые я делала несколько лет подряд. По времени они приходятся на первую половину марта. Некоторые сделаны в апреле, но уже на некоторой высоте над уровнем моря, так что их тоже можно отнести к мартовской волне, поднявшейся в горы с характерным опозданием.
Дары весеннего леса — не только цветы, но и первые зелёные витамины (если интересно, у нас есть мини-словарик названия трав на сербском языке). Начинает подрастать черемша, крапива, одуванчик и дикий щавель. Но в основном зеленый цвет сейчас в гущу веток привносит вечнозелёный плющ и иногда мох, заметных листиков на деревьях пока нет.
Красные точки в просыпающемся лесу — грибки-трутовики бабино уво (бабино ухо). Говорят, их можно использовать в косметических целях — напрямую, натирая лицо. И уж точно приятно ими любоваться.
Жёлтый солнечный тон даёт дрен (кизил) — дерево, которое раньше всех цветёт и позднее всех даёт плоды. В Сербии это символ здоровья (говорят «здрав као дрен»). По слухам, 3 цветущие почки кизила в утреннем чае очень хорошо укрепляют сердце.
Белый, кремовый — цвет букетиков диких примул и ещё парочки цветов, названия которых я никак не могу узнать.
Больше всего, конечно, на земле синих искр — крокусы, фиалки, дикий гиацинт (пролески), плучняк с листьями в белый горошек — и так далее.
Наша недавняя фото-прогулка по лесным тропам началась с туманной серости в 8 утра. Затем мы видели, как земля освобождается от волн тумана, как солнце сначала проглядывает сквозь белую дымку, а затем разогревает всё вокруг. Домой мы вернулись к 15-ти часам, как раз к дождику, который потом молодцом поливал всё и вся больше суток.
В общем — немножко весенних цветочков вам от нас, плюс весенний стих для тех, кто интересуется сербским языком.
ПЕСМА О ЦВЕТУ
Аутор — Бранко Миљковић
Један малени цвет
још ни проговорио није
а већ је знао све тајне Сунца
и све што земља крије.
Један малени цвет
још није ни проходао
а већ је умео сам да се храни
светлошћу ваздухом и водом.
Један малени цвет
не зна да чита и пише,
ал` зна шта је живот, шта је свет,
и мирише, мирише.
Буквальный перевод:
Один маленький цветок
ещё не начал говорить,
а уже знал все тайны солнца
и всё, что прячет земля.
Один маленький цветок
ещё не начал ходить,
а уже сам умел питаться
светом, воздухом и водой.
Один маленький цветок
не умеет читать и писать,
но знает, что есть жизнь, что есть мир,
и пахнет, пахнет.
Спасибо за внимание!
Автор фотографий: Светлана Ранджелович, сайт 44serbia.ru Ваша Сербия
Свежие комментарии