Чисто сербская реклама: 2 отличных примера

5 комментариев

Чисто сербская реклама

Недавно мы начали разговор о чисто сербских анекдотах, и первыми у нас на очереди были анекдоты про теннис.

  • Напомню: когда мы ведём речь о «чисто сербском», подразумеваются либо особенности языка (понятий и выражений), либо особенности традиций, которые как раз и обыгрываются.

Сегодня речь о двух образцах сербской рекламы, которые и представляют собой своеобразные видео-анекдоты. Мы вместе посмотрим 2 ролика, а ниже вы найдёте текст и перевод. 

Реклама кофе с названием «Наводнение» («ПОплава»)

Здесь замечательно обыгрывается традиционная неторопливость и признание того, факта, что маленькая радость имеет право хотя бы иногда стоять на первом месте и отодвигать все заботы на второй план. Да-да, это что-то про традиционный сербский «мерак» (наслаждение жизнью).

Текст рекламного ролика «Наводнение»:

— Драгане, мислим да нам је пукла нека цев.
— Где?
— Можда у купатилу, не знам.
— Мислиш да треба да позовем водоинсталатера?
— Ја мислим да то би било логично.
— Добро, само да попијем кафу.
— Само попиј на миру, немој да журиш.
— Ма да.
…»И мирис, и укус — Гранд кафа!»
— И шта је рекао водоинсталатер?
— Каже доћи ће чим попије кафу.
— Добро.

Перевод:

— Драган, думаю, у нас лопнула труба.
— Где?
— Может быть, в ванной, не знаю.
— Думаешь, надо позвать сантехника?
— Думаю, это было бы логично.
— Хорошо, только попью кофе.
— Попей спокойно, не спеши.
— Ну да.
…»И запах, и вкус — кофе Гранд!»
— И что сказал сантехник?
— Сказал, что придёт, как только попьёт кофе.
— хорошо.

Реклама соков и нектаров с названием «Праздник» («Славље»)

Здесь фишка в том, что, когда гаишник (саобраћаjни полицаjац) задаёт вопрос о том, что на празднике пили, хозяин машины отвечает так, как бы он сказал о ракии: «две каjсиjе» = «две абрикосовых» (буквально: «два абрикоса»), а на самом деле он имеет в виду сок — и либо ответил «на автомате», либо решил пошутить.

Да-да, если вы хотите 2 рюмочки абрикосовой ракии «каjсиjевача», вполне допустимо сказать: «Две каjсиjе» — и вас поймут.

Если же хочется абрикосового сока, то обычно говорят: «Два сока од каjсиjе».

Ну и — возвращается семья со Славы — что является чисто сербским праздником. 🙂 Итак — ролик:

Текст ролика «Праздник»:

— Добро вече. Ви са Славе?
— Да.
— Шта смо пили?
— Две кајсије.
— А оних пет коктела?
— И пола литре крушке!
— Напустите возило.

Ајдемо, ајдемо, држи правац!

Није све једно шта пијете док славите! Нектар «Family» — није све једно!

Перевод:

— Добрый вечер. Вы со Славы?
— Да.
— /И/ что мы пили?
— Два абрикосовых (буквально: два абрикоса).
— А те пять коктейлей?
— И пол литра грушевого!
— Покиньте машину.

Давай, давай, держи направление!

Не всё равно, что пьёте, когда празднуете! Нектар «Family» — не всё равно!

Вот такие 2 ролика «чисто сербской» рекламы. 🙂

Спасибо за внимание!
Светлана Ранджелович, сайт Ваша Сербия

5 комментариев (+Ваш отзыв?)

  1. Tatiana

    Лично мне реклама очень помогает учить язык — там используют простые фразы, которые легко понять, не вслушиваясь и не проверяя каждое слово переводчиком. С ее помощью легко пополнять лексикон и учиться строить предложения.

    Ответить

    • Светлана Ранджелович

      Татьяна, полностью согласна)

      Ответить

    • Светлана Ранджелович

      Согласна!!!

      Ответить

  2. Александр

    Реклама она и в Африке реклама. Сербская реклама мало чем отличается от русской и телепередачи смотреть, одинаково мешают.

    Ответить

    • Светлана Ранджелович

      Александр, я бы добавила — от мировой, всемирной. Есть всё же интересные образчики, они касаются местных брендов — по-моему, такие мы и обнаружили. Мешает, да).

      Ответить

Ваш отзыв