Вывески на сербском языке, часть 2

2 комментария

Не разжигать огонь!

Как оказалось, подборка Вывески на сербском языке (часть 1) вызвали большой интерес (в чём я, честно говоря, и не сомневалась 🙂 ). Да, вывески, надписи, названия, объявления не только помогают узнать новые сербские слова, но и позволяют соприкоснуться с реальной жизнью. Потому я, не откладывая надолго, предлагаю познакомиться со второй частью коллекции Вывески на сербском языке.

Для тех, кому интересна тема, может пригодиться также вот эта публикация:

Итак, вашему вниманию — сербские слова в вывесках и надписях, часть 2!

В прошлый раз на многих произвёл впечатление «Опасан пас». Сегодня — ещё 2 таблички на тему «Осторожно, злая собака»: «Берегись собаки!»

Cuvaj se psa

И «Здесь Я охраняю!» Интересно, что глагол используется один и тот же: «чУвати» — беречь (он же — ухаживать, заботиться).

ovde ja cuvam

Дорожно-географические указатели на сербском языке. Надо обязательно будет сделать пост по географическим названиям, тут всё не так просто, и вот пример справа: «Атина»=»Афины».

Указатели на сербском

Ещё один географический указатель: стоя у подножия горы Ртань, саму гору не обязательно видишь:

Ртань

Видите высокий берег? Это Румыния, которую мы видим через Дунай. Надпись гласит: «Зона (область, территория) пограничного перехода».

Зона пограничного перехода

Граница с Румынией на Дунае

Ну и немного весёлой географии: Миджор (это гора в Сербии), Сибирь, София, Стамбул, Токио. Знак установлен в какой-то деревеньке у нас, в Восточной Сербии.

Путевой знак

Названия улиц очень хороши для освоения родительного падежа. Да и просто интересны. Улица Красной Армии:

Улица Красной Армии

Улица Святого Саввы (по-сербски «Савы»). Интересно, когда часть улиц подписано на латинице, часть — на кириллице.

Улица Святого Саввы

Несколько вкусных надписей. Вот вывеска одного из магазинов здоровой пищи под названием «Кексик»: Кексик —   здоровая пища ( :)):

Магазин здоровой пищи

Новые маленькие пирожные (ситни колачи) по традиционным рецептам:

Объявление по-сербски

Запретительные надписи. «Запрещено разжигать огонь» — это выражение почти не перекликается с русским аналогом: разжигать огонь — лОжити вАтру.

Не разжигать огонь на сербском языке

Не продаём сигареты малолетним:

Вывески на сербском

Правила поведения в пещере (они вывешены на входе в Злотскую пещеру) — я специально переведу немного  коряво, потому что некоторые сербские слова напрямую не переводятся, а только лишь передавать смысл не будет так интересно и вообще, и для изучения языка.

Запрещено:

  1. Вход без наделённого полномочиями экскурсовода.
  2. Бросание мусора (отходов).
  3. Поднимание шума.
  4. Курение.
  5. Вношение еды и питья.
  6. Отделение от группы.
  7. Движение вне тропинки.
  8. Остановки для фотографирования и видеосъёмки.
  9. Троганье и порча /пещерных/ украшений.
  10. Беспокойство животного мира.
  11. Введение /в пещеру/ домашних животных.

Правила на сербском языке

Ну и ещё одно непредсказуемое (совсем не похожее на русский аналог) выражение: галерея искусств (художественная галерея). «Уметност»=»искусство, художественное творчество».

Галерея искусств на сербском

Спасибо за внимание! Надеюсь, в подборке нашлись для вас новые сербские слова или выражения. 🙂 Как всегда — буду рада откликам и впечатлениям в комментариях!

Автор подборки: Светлана Ранджелович, сайт Ваша Сербия

2 комментария (+Ваш отзыв?)

  1. Ольга

    Света, да-да-да, тема очень лёгкая и позитивная. С удовольствием прочитала продолжение первой части. Понравилось всё, но особо мило — указатель с географическими названиями:)

    Ответить

  2. seoonly.ru

    С собакой улыбнула))

    Ответить

Ваш отзыв