Тема 18. Поздравление на сербском языке

2 комментария

Поздравление на сербском языке: тема 18

поздравление на сербском языкеДорогие читатели сайта Ваша Сербия!

Изучайте язык наряду с изучением этикета и обычаев

 

Для удобства чтения ударные гласные выделены большими буквами

Поздравляем!

СрЕћна Нова гОдина — с Новым годом!

СрЕћан Божић! — с Рождеством!

СрЕћна Слава! — С праздником семейной Славы (это специфический сербский праздник)

Поздравляю тебя! Поздравляю вас! — ЧестИтам ти! ЧестИтам вам!

Примите поздравления — то же самое: честИтам вам!

Примите мои лучшие пожелания — ЖЕлим вам све нАjлепше! (буквально: желаем вам всего самого наилучшего)

Всего хорошего! — Све нАjбоље!  или  — СвАко дОбро!

Желаю вам… — ЖЕлим вам…

Чего обычно желают?

Пуно здравља, успеха, среће, весеља, радости  — много здоровья, успеха/удачи, счастья, веселья, радости.

Юбилеем в Сербии называется исключительно годовщина какой-то деятельности — например, 30 лет сценической деятельности. Это — jубилеj. Но никогда круглые возрастные даты юбилеем не называют.

Праздник — ПрАзник.
Корпоративный, коллективный праздник — ПрОслава
День рождения — рОђендан

Чаще употребляется слово слАвље и производные от него. СлАвље — это когда родился ребенок, это помолвка, всякое радостное событие.

С днем рождения! — СрЕћан рОђендан!
Ты будешь праздновать день рожденья? — Да ли ћеш да слАвиш рОђендан? (ћеш — признак будущего времени, 2-е лицо ед.ч.)
Кого ты хочешь пригласить? — КОга ћеш да позОвеш (ћеш — признак будущего времени, 2-е лицо ед.ч.)
Кого вы хотите пригласить? — КОга ћете да позОвете? (ћете — признак будущего времени, 3-е лицо мн.ч.)

Я приглашаю вас на свадьбу — ЗОвем вас на свАдбу
Мы приглашаем вас на свадьбу — ЗОвемо вас на свАдбу
Когда у вас свадьба — КАда jе код вас свАдба?
Надо разослать приглашения — ТрЕба да пошАљемо пОзивници

Вариант свадебного поздравления: Данас када започињете заjеднички живот, гледаjте далеко у будућност свих годишњих доба коjе ћете провести заjедно, од пролећа ваше младости до зиме ваше старости. Желим вам да вам сва животна сећања буду слатка као ова данас. Честитам (честитамо)! Перевод: Сегодня, когда начинаете совместную жизнь, смотрите далеко в будущее всех времён года, которые хотите провести вместе, от весны вашей молодости до зимы вашей старости. Желаем вам, чтобы все ваши жизненные ощущения были сладки как это, сегодняшнее. Поздравляю (поздравляем)!

Это семейный праздник — То jе порОдично слАвље
Мы собираемся узким кругом — СлАвићемо у Ужем крУгу

Где празднуете Новый год? — Где слАвите НОву гОдину?

Вот сайт с поздравительными открытками на сербском языке: www.posaljicestitku.rs (главная страница сайта называется «пОчетна стрАна» или просто «пОчетна». Это значит — начальная (почЕтак — начало)).

  • Update от 20.11.2015: Извините, ссылка перестала работать, я её убираю. Вы можете проверить, стала ли она опять рабочей, поместив текст ссылки в командную строку.

Хочу разместить здесь поздравление на сербском языке (на латинице) из одной открытки (напомню, что в Сербии в ходу и латиница и кириллица, о том, как читаются буквы алфавита я писала. Надеюсь, что интуитивно будет понятно, как прочитать это поздравление: j после гласной как правило читается как «й», а после согласной — как смягчающий ее «ь». Попробуйте.

  • Danasnji dan je za sve nas lepsi i radosniji — Сегодняшний день для всех нас красивее и радостнее (других)
  • Zelim te jos jednu godinu punu zdravlja, srece i veselja! —Желаем тебе еще один год, полный здоровья, счастья и веселья!

Спасибо за внимание! ХвАла на пАжњу!

Све нАjбоље! Всего наилучшего!

Предыдущая тема № 17 — Рукоделие (со стихом)

Следующая тема № 19 — говорим о состоянии и чувствах.

Или — на главную страницу?

2 комментария (+Ваш отзыв?)

  1. Марина

    Я люблю сербский..Уже люблю..Он чище, лаконичнее, он русскому по-настоящему РОДНОЙ брат…Отличный сайт.Пожалуй,лучший.Спасибо!

    Ответить

    • Светлана Ранджелович

      Да, они братья, они очень интересно… взаимодействуют, что ли. Это захватывает просто). Спасибо за отклик!

      Ответить

Ваш отзыв